Da Dove Viene L'espressione "sbattere Con La Fronte" E Cosa Significa

Sommario:

Da Dove Viene L'espressione "sbattere Con La Fronte" E Cosa Significa
Da Dove Viene L'espressione "sbattere Con La Fronte" E Cosa Significa

Video: Da Dove Viene L'espressione "sbattere Con La Fronte" E Cosa Significa

Video: Da Dove Viene L'espressione
Video: Trauma Cranico Bambino | Può dormire? Quando fare la TAC? Cosa osservare se il bimbo batte la testa? 2024, Novembre
Anonim

Molte espressioni un tempo quotidiane sono superate oggi, sono inserite nel discorso per amore del colore o per scherzo. Tuttavia, anche l'oratore non sempre comprende l'essenza degli idiomi. Ad esempio, l'espressione "colpire la fronte" oggi ha una connotazione molto ironica.

Da dove viene l'espressione "sbattere con la fronte" e cosa significa
Da dove viene l'espressione "sbattere con la fronte" e cosa significa

La parola "beat" è piuttosto ambigua, nei dizionari ci sono da 8 a 12 significati. Il significato più appropriato del significato di "colpire" nell'espressione "colpire con la fronte" è colpire qualcosa. La fronte è la fronte nell'antica lingua russa. Cioè, se capisci letteralmente, si scopre: "sbattere la fronte" - sbattere la fronte contro qualcosa.

Contesto

Dopo aver analizzato l'uso di questa unità fraseologica in modo più dettagliato, possiamo concludere che lo hanno detto in due situazioni. Il primo - quando si salutarono, cioè pesarono un basso arco a terra. Il secondo è quando hanno chiesto qualcosa. Le petizioni stesse ai vecchi tempi, infatti, si chiamavano petizioni. Erano considerati documenti ufficiali nel lavoro d'ufficio russo dei secoli XV-XVIII. Per quanto riguarda il loro contenuto, potrebbero includere sia reclami e denunce, sia richieste. Nei procedimenti legali, a partire dal XVI secolo, c'era un ordine di petizione - un organo speciale che si occupava delle petizioni.

Una versione di questa unità fraseologica come saluto è ancora conservata in lingua polacca, sebbene in forma leggermente abbreviata. Invece del tradizionale "ciao" in Polonia, di solito dicono czołem, cioè "chelom". La storia dell'origine di questa unità fraseologica si riferisce al secondo esempio del suo uso.

Analoghi

Ai nostri tempi, il fraseologismo "battere con la fronte" è poco usato. L'applicabilità di questa combinazione terminò dopo gli eventi del 1917. Dopo che il paese è completamente scomparso, in cui hanno battuto la testa per terra con una richiesta di fronte ai loro superiori e generalmente hanno piegato la schiena davanti alle autorità, puoi ascoltarlo nelle storie sul lontano passato del paese.

Con le parole "fronte" e "colpire", la combinazione più comunemente usata oggi è "sbattere la testa contro il muro". Denota la commissione di azioni vane. Ma un paio di secoli fa, "colpire la fronte" era abbastanza spesso sulle labbra. Ciò è evidenziato da opere letterarie, ad esempio "Guai da Wit" di Griboyedov:

“La tradizione è fresca, ma difficile da credere.

Com'era famoso, il cui collo spesso si piegava;

Come non in guerra, ma in pace presero con la fronte -

Hanno bussato per terra, senza pentirsi!"

Il cinema domestico ha un vivido esempio, in cui è chiaramente dimostrato come "si battono le sopracciglia" di fronte allo zar in Russia nei tempi antichi. Questo è un film commedia "Ivan Vasilyevich cambia professione", diretto da Leonid Gaidai nel 1973. I fraseologismi riflettono abbastanza vividamente la storia del paese. Dopotutto, non nascono da zero. Questi sono una sorta di elementi dell'arte popolare orale, senza i quali il discorso non sarebbe così capiente.

Consigliato: