Come Tradurre Biglietti Da Visita In Inglese

Sommario:

Come Tradurre Biglietti Da Visita In Inglese
Come Tradurre Biglietti Da Visita In Inglese

Video: Come Tradurre Biglietti Da Visita In Inglese

Video: Come Tradurre Biglietti Da Visita In Inglese
Video: Creare un BIGLIETTO DA VISITA con CANVA | Tutorial Canva Italiano 2024, Novembre
Anonim

Al giorno d'oggi un biglietto da visita è una cosa necessaria per persone di molte professioni: uomini d'affari, giornalisti, manager e così via. Ma quei lavoratori che incontrano spesso stranieri hanno bisogno anche di biglietti da visita in inglese, poiché non tutti i professionisti che lavorano e vengono qui parlano russo. Ma come tradurre i biglietti da visita in inglese?

Come tradurre biglietti da visita in inglese
Come tradurre biglietti da visita in inglese

Istruzioni

Passo 1

Contatta la tipografia presso la quale ordini i biglietti da visita. Fai sapere loro che vuoi realizzare le carte in inglese. Scopri se forniscono anche un servizio di traduzione di testi. In tal caso, dai loro un campione del biglietto da visita in lingua russa, scegli la carta, il carattere e il formato del tuo biglietto, quindi effettua e paga l'ordine. Dopo averlo fatto, prendi una serie di biglietti da visita.

Passo 2

Se le organizzazioni che hai contattato non forniscono servizi di traduzione, trovane uno tu stesso. Questo può essere fatto contattando qualsiasi agenzia di traduzione. Con i testi già pronti, puoi contattare nuovamente la tipografia.

Passaggio 3

Puoi anche tradurre tu stesso il testo. La conoscenza del vocabolario dell'inglese commerciale è sufficiente per questo. Innanzitutto, scrivi il tuo cognome e nome correttamente in lettere inglesi. Il secondo nome può essere omesso, poiché non è utilizzato nei paesi di lingua inglese. Per la traslitterazione, usa siti speciali, ad esempio Translit.ru, o riscrivi semplicemente il nome dal tuo passaporto.

Passaggio 4

Quindi traduci il tuo post. Questo non dovrebbe essere un problema se usi un moderno dizionario russo-inglese. Se il tuo titolo di lavoro è composto da più parole e non sei sicuro dell'adeguatezza della tua traduzione, usa i motori di ricerca. Chiedi a Google o Yandex la tua traduzione in inglese e guarda cosa ti darà il motore di ricerca. Se la traduzione è corretta, le informazioni dovrebbero corrispondere anche alla tua posizione.

Passaggio 5

Il nome dell'azienda può essere scritto anche utilizzando la traslitterazione. L'indirizzo dell'organizzazione deve essere indicato come avviene nei paesi di lingua inglese - prima il numero civico e dell'ufficio, poi la via, la città, il codice postale e il paese. Il numero di telefono deve essere indicato con il prefisso del paese e della città, in modo da poter chiamare da un altro paese.

Consigliato: