Nella comunicazione quotidiana, una persona usa spesso frasi stabili, le cui parole, individualmente, non si riferiscono direttamente al significato del contesto. E l'unità fraseologica stessa a volte suona semplicemente selvaggia. Ad esempio, l'espressione "guida per il naso".
Detti russi - un magazzino di saggezza e laconicismo
I fraseologismi, i detti nella loro essenza, nel discorso vivo e scritto, danno sempre a un'espressione un sapore aggiuntivo, un'espressione. Ma solo a condizione che l'oratore e l'interlocutore siano consapevoli del significato dell'affermazione. Altrimenti, è facile "farsi fregare" ed essere pubblicamente ridicolizzato.
Per utilizzare abilmente ciò che i traduttori di solito chiamano "giochi di parole intraducibili", è necessario conoscere la storia della combinazione di parole. Naturalmente, per comprendere il significato dell'espressione, grosso modo - "tradurlo dal russo al russo", è del tutto possibile limitarsi a guardare il Dizionario dei sinonimi fraseologici della lingua russa. Ma per sentire pienamente il significato interiore del detto, è necessario scoprire la natura del suo aspetto e tracciare la storia dello sviluppo dell'espressione nel tempo. Spesso l'unità fraseologica nel processo di utilizzo nel discorso acquisisce ulteriori sfumature, espande l'ambito della sua applicazione. Ciò è dovuto proprio all'incessante creatività linguistica che proviene da persone specifiche: scrittori che hanno un acuto senso della lingua, nonché numerose pepite di talento sconosciute della gente - burloni e allegri compagni.
Guidare per il naso non è solo ingannevole
Nel Dizionario fraseologico educativo del 1997 (autori: E. A. Bystrova, A. P. Okuneva, N. M. Shansky) l'espressione "guida per il naso" è interpretata come: "Ingannare, fuorviare, promettere e non mantenere la promessa".
Le espressioni sinonime saranno: "Sfrega / strofina negli occhiali, cerchio / cerchio attorno al dito, sfoggia / sfoggia". Come versione dell'origine del giro d'affari, c'è una storia con gli zingari che guidano un orso nel mercato e intrattengono la folla. Per costringere la bestia alle azioni necessarie, hanno tirato l'anello infilato nel naso. Così «gli fecero fare dei tiri, ingannandolo con promesse di elemosine».
Ad esempio, gli hanno dato un compenso per l'esecuzione di un trucco, qui non c'era l'inganno dell'orso. Piuttosto, hanno ingannato il pubblico, convincendolo che l'orso stava facendo capriole, apparentemente per un biscotto, e non perché stesse cercando di evitare il dolore. Quindi, "prendere per il naso" è ingannare, spacciando una cosa per un'altra, cercando di rendere invisibile la ragione principale.
Condurre per il naso non è ingannare, ma ingannare a lungo. Questa è un'intera operazione a lungo termine. "Ti guida, come un looper, per il naso, ma non ti accorgi", dicono a una persona che crede alle promesse e alle azioni ostentate, non vedendo, e talvolta non volendo vedere, lo sfondo.